page 1
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 7
page 8
page 9
page 10
page 11
page 12
page 13
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
page 19
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 28
page 29
page 30
page 31
page 32
page 33
page 34
page 35
page 36
page 37
page 38
page 39
page 40
page 41
page 42
page 43
page 44
page 45
page 46
page 47
page 48
page 49
page 50
page 51
page 52
page 53
page 54
page 55
page 56
page 57
page 58
page 59
page 60
page 61

False Digitaler Niveaumessumformer 1331- 7050 Digital level transducer Digital transmetteur de niveau numérique 03/ 2008 page 5 Einbaulage Auf die senkrechte Einbaulage ist zu achten, die Sonde muß sich frei bewegen können ( siehe Bild3) Wir empfehlen das Bezugsgefäß zu isolieren, um die Wärmestrahlung, auch auf das Meßgerät zu vermindern. Mounting position For tension free operation, the mounting position must be vertical ( see figure 3). We recommend to insulate the reference vessel in order to minimize thermal heat radiation on the measuring instrument. Position de montage Afin d ´ éviter toute contrainte sur l ´ appareil, il se doit d ´ être monté à la verticale ( voir figure 3). Nous conseillons d ´ isoler le récipient afin de minimiser le rayonnement de chaleur sur l ´ appareil de mesure. Ø D = Durchmesser Verdränger / Displacer diameter / diamètre élément plongeur L 1 = Messbereich / Measuring range / plage de mesure L 2 = Kettenlänge / chain length / longueur de la chaîne LG = Gesamtlänge / total heigth / longueur totale B i ld 3 / F ig u r e 3 / f ig u r e 3 Drehmoment: 180 Nm Torque: 180 Nm Couple de rotation: 280 Nm

False 03/ 2008 Umbauanleitung: Aufbau ST 5112 auf Ventil 5112- 8020 Replacement instruction: fitting ST 5112 onto valve Instruction de Replacement montage du ST 5112 1) Abbau alter Stellantrieb • Antrieb in ZU- Stellung fahren • Überwurfmutter am Antrieb öffnen Achtung: Ventilspindel darf bei Faltenbalgventilen nicht verdreht werden • Muttern an Abstandsbolzen lösen • Antrieb abnehmen • Mitnehmerring ( und Tellerfedern bei Dreiwegeventilen) von Ventilspindel entfernen 1) Removal of old actuator • Move actuator in close position • Open cap nut at actuator Caution: do not twist valve spindle with bellows seal • open nut at pillars • remove actuator • remove coupling ring ( and for three- way valves spring washers) from valve spindle 1) Démontage d'un vieil actionneur • Mettez l'actionneur sur position fermée • Dévissez l'écrou borgne de l'actionneur Attention : Veillez à ne pas tourner la tige des soupapes à soufllets d'étanchéité • Dévissez l'écrou de la colonne • Enlevez l'actionneur • Enlevez le collier de serrage de la tige de la soupape ( et les rondelles à ressort des soupapes à trois voies) 2) Aufbau ST 5112 • Mutter M12 aufschrauben • Federring und Parallelführung über Ventilspindel legen • Bolzen auf Ventilspindel aufschrauben • Antrieb auf Ventil setzen und mit den Muttern festschrauben • Parallelführung mit Schrauben M6 mit Antriebsspindel verbinden • Einstellung des Hubes gemäß Betriebsanleitung: Dreiwegeventil: Abschaltung über Kraftschalter • Durchgangsventil: ZU Abschaltung über Kraftschalter AUF Abschaltung über Wegschalter 2) Assembly of ST 5112 • Screw bolt with M12 nut on the valve spindle • Place parallel guide over valve spindle • Screw stud onto the valve spindle • Set the actuator on the valve and tighten with the nuts • Connect parallel guide with M6 nuts to the drive spindle • Adjustment of stroke according to installation instructions: three- way valves: stopping by force switches two- way valves: CLOSE stopping by force switches OPEN • stopping by limit switches 2) Montage du ST 5112 • Vissez l'écrou M12 • Montez les rondelles à ressort et le guide parallèle sur la tige de la soupape • Vissez les chevilles sur la tige de la soupape • Montez l'actionneur sur la soupape et fixez- le avec les écrous • Connectez le guide parallèle à l'axe d'entraînement avec les écrous M6 • Réglez la course conformément au mode d’emploi : Soupapes à trois voies : Coupure par contacteurs de force Soupapes à deux voies : FERME Coupure par contacteurs de force OUVERT Coupure par contacts de fin de course 3) benötigtes Werkzeug Maulschlüssel SW 6, SW 19, SW 41 Schraubendreher 3) necessary tools Spanner SW 6, SW 19, SW 41 Screw driver 3) Outils nécessaires Clé SW 6, SW 19, SW 41 Tournevis M12 1017 27 Kupplung ST 5112 Kupplung ST 5102 Coupling ST 5112 Coupling ST 5102 Couplage ST 5112 Coupling ST 5102