page 1
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 7
page 8
page 9
page 10
page 11
page 12
page 13
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
page 19
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 28
page 29
page 30
page 31
page 32
page 33
page 34
page 35
page 36
page 37
page 38
page 39
page 40
page 41
page 42
page 43
page 44
page 45
page 46
page 47
page 48
page 49
page 50
page 51
page 52
page 53
page 54
page 55
page 56
page 57
page 58
page 59
page 60
page 61

False Elektronische Druckmessstation 1226- 7010 Electronic pressure- gauge station Poste électronique de mesure de pression 03/ 2008 page 1 Baureihe Series Série • DR 1226 • DR 1226- K Elektronische Druckmessstation für den Einsatz in wärme- und kältetechnischen Anlagen, geeignet für Gase und Flüssigkeiten. • Piezoresistiv • Messbereich bis 60 barü • Ausgang 4.. 20 mA • Versorgung 12… 30 V DC • Mit Manometer • Zweileitertechnik • Schutzart IP 54 Electronic pressure- gauge station for use in refrig-eration and heating, suitable for gases and liquids • Piezoresistive • Measuring range up to 60 barg • Output 4... 20 mA • Supply 12… 30 V DC • With pressure indicator • Two- wire system • Protection rating IP 54 Poste électronique de mesure de pression pour installations thermiques et frigorigènes.( gaz et liquides). • Piézorésistif • Plage de mesure jusqu ´ à 60 bars eff. • Sortie 4... 20 mA • Alimentation 12… 30 V DC • Avec manomètre indicateur • Technique deux fils • Type de protection IP 54 DR 1226

False Elektronische Druckmessstation 1226- 7020 Electronic pressure- gauge station Poste électronique de mesure de pression 03/ 2008 page 2 Funktion Mit einem piezoresistiven Druckaufnehmer wird eine druckproportionale Brückenspannung erzeugt. Diese Spannung wird auf den entsprechenden Messbereich normiert und als 4- 20 mA- Signal zur Verfügung gestellt Operation A piezoresistive pressure sensor produces a pressure-proportional bridge voltage. This voltage is normalised to the corresponding measuring range and is usable as 4- 20 mA- signal. Fonctionnement Un système piézorésistif de mesure crée une tension de pont proportionelle à la pression. Cette tension est adaptée à la plage de mesure correspondante et trans-formée en signal de sortie 4... 20 mA Technische Daten Stromversorgung 12- 30 V DC Ausgang 4.. 20 mA Bürde max. 400 Ohm Schutzart IP 54/ 65 Genauigkeit Klasse 1 Umgebungstemperatur - 20° C - + 60° C Gewicht ca. 2 kg Abmessungen 380 x 146 x 96 mm Druckfestigkeit kurzzeitig 1,3- facher Messbereich Vakuumfestikgeit Hochvakuum Werkstoff für DR 1226 - GK- CuZn38A Werkstoff für DR 1226- K - 1.4541 Technical data Supply 12- 30 V DC Output 4... 20 mA Load max. 400 Ohm Protection IP 54/ 65 Accuracy class 1 Ambient temperature - 20° C - + 60° C Weight approx. 2 kg Dimensions 380 x 146 x 96 mm Compression strength short- time 1,3 times range Vacuum resistance highvacuum Material for DR 1226 GK- CuZn38A Material for DR 1226- K - 1.4541 Caractéristiques techniques Branchement 12- 30 V= Sortie 4... 20 mA Charge max. 400 Ohms Mode de protection IP 54/ 65 Classe de précision 1 Température ambiante - 20° C - + 60° C Poids environ 2 kg Dimensions 380 x 146 x 96 mm La résistance à la pression 1,3 x plage de mesure sur une courte durée La résistance au vakuum le vide très poussé Matériau pour DR 1226 GK- CuZn38A Matériau pour DR 1226- K - 1.4541 Einbauhinweise Druckmessumformer sollten keinen mechanischen Schwingungen ausgesetzt sein, deshalb wird eine Mon-tage an festen Wänden dringend empfohlen. Um eine Kühlung bzw. Erwärmung des zu messenden Mediums zu erreichen, sollten die Rohrleitungen und die Druckmessstation mit einem Ermeto- oder Wasser-sackrohr verbunden sein. Bei extrem hohen bzw. tiefen Temperaturen ist eine genügend lange Leitung vorzu-sehen. Installation instructions Pressure transducers should not be subjected to me-chanical vibrations, wall- mounting is recommended. To achieve sufficient cooling respectively heating of the fluid, the connection between pipeline and pressure sensor should be made by a ring syphon. In case of extreme high or low temperatures it is rec-ommended to install a sufficiently long piping. Recommandations pour montage Les transmetteurs de pression ne doivent pas subir de vibrations mécaniques. Nous recommandons vivement leur montage sur des parois rigides. Afin d’obtenir un refroidissement ( ex : fluide frigorigène) ou un réchauffage du fluide ( ex : vapeur ) avant la jauge il est recommandé d’effectuer une boucle de condensation sur la tuyauterie. En cas de températures extrêmement hautes ou basses il est nécessaire de prévoir une conduite suffisamment longue. Maße Dimension Encombrement Anschlussplan/ Circuit diagram Schéma de branchement Netzgerät / Power unit/ Unité d ´ alimentation NG 1534 ( siehe Datenblatt 1534- 7010) Messbereiche ( barü) Measuring ranges ( barg) Plages de mesure ( bar eff.) DR 1226 DR 1226- K • 0 - 1 • 0 - 2,5 • 0 - 4 • 0 - 6 • 0 - 10 • 0 - 16 • 0 - 25 • 0 - 40 • 0 - 60 • - 1 - 1 • - 1 - 3 • - 1 - 5 • - 1 - 9 • - 1 - 15 • - 1 - 24 380 70 155 NG 100 96 49 SW 32 92 AD- Rohr Ø8 G 1/ 2 60 Manometer Druckmessumformer Wandhalterung Manometerventil DIN 16270 Adapter G1/ 2 auf Ø8 146 95 Weitere Messbereiche auf Anfrage Different measuring ranges on request D’autres plages de mesure sur demande Ausgang 24 V DC 230 V, 50 Hz L N PE +- + - mA 3 + 2- 4- 20 mA DR 1226 NG 1534