page 1
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 7
page 8
page 9
page 10
page 11
page 12
page 13
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
page 19
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 28
page 29
page 30
page 31
page 32
page 33
page 34
page 35
page 36
page 37
page 38
page 39
page 40
page 41
page 42
page 43
page 44
page 45
page 46
page 47
page 48
page 49
page 50
page 51
page 52
page 53
page 54
page 55
page 56
page 57
page 58
page 59
page 60
page 61

False Digitaler Stellungsregler 3446- 7332 Digital positioner Positionneur digital 12/ 2007 page 2 Technische Daten Führungssignal: ( 0) 4.. 20mA Ri ca. 50 W optional 0( 2).. 10V Ri ca. 5k W 3- Punkt- Schritt: Z1- Z3 für Sicherheitsendlage Tastatur: prellfreie Taster Potentiometer: 200 W bis 5K W Rückmeldesignal: 4.. 20mA max. 500 W galva-nisch getrennt 24V DC Versorgung notwendig Anzeige: LED's Schaltstufe: Relaiskontakte max. 250V/ 50/ 60 Hz 2A Stromversorgung: 24V / 110V / 230V 50/ 60 Hz 24V DC ( wahlweise) 1,5 VA Leistungsaufnahme: 1,5 VA Anschlussklemmen: Schnappklemmen für 1,5mm2 Massivdraht oder Litze mit A-derendhülse Umgebungstemperatur: - 10° C ...+ 50° C Technical data Control signal: ( 0) 4.. 20mA Ri ca. 50 W optional 0( 2).. 10V Ri ca. 5k W 3- Point- step: Z1- Z3 for safety position Keys: bounce- free keys Potentiometer: 200 W to 5K W Feedback signal: 4.. 20mA max. 500 W galvanic isolated 24V DC supply required Display: LED’s Switch step: Relay contacts max. 250V/ 50/ 60 Hz 2A Supply: 24V / 110V / 230V 50/ 60 Hz 24V DC ( chooseable) 1,5 VA Power loading: 1,5 VA Terminal connect: Snap terminals for 1,5mm2 solid wire or stranded wire with wire case Ambient temperature: - 10° C ...+ 50° C Caractéristiques techniques Signal de commande: ( 0) 4.. 20mA R env.. 50 W en option 0( 2).. 10V R env. 5k W 3 Pts pas- à- pas: Z1- Z3 pour position de sécurité Clavier: touches à effleurement Potentiomètre: 200 W à 5K W Signal de recopie: 4.. 20mA maxi. 500 W sépara-tion galvanique alimentation 24V DC indispensable Affichage: diodes Palier de commutation: Contacts relais maxi.. 250V/ 50/ 60 Hz 2A Alimentation: 24V / 110V / 230V 50/ 60 Hz 24V DC ( au choix) 1,5 VA Absorp. de puissance: 1,5 VA Bornier: bornes à encliqueter pour fil plein 1,5mm2 ou cordon à em-bout Température ambiante: - 10° C ...+ 50° C Montage • Im Antrieb eingebaut auf Anbauwinkel in senk-rechter Einbaulage optional: • Im Kunststoffgehäuse 120 x 122 x 55 mm ( L x B x H) für Wandmontage • Für die Eingangssignale sind abgeschirmte Lei-tungen vorzusehen. Mounting • In the actuator on a mounting bracket in vertical direction optional: • In plastic case 120 x 122 x 55 mm ( L x B x H) for mounting on a wall • It is strongly recommended to use shielded wires for the input- and feedback signals. Montage • Fixé dans le servomoteur sur équerre en position de montage vertical en option: • En coffret matière plastique 120 x 122 x 55 mm ( l x p x h) pour montage mural • L’utilisation de câbles isolés ( blindes) pour le si-gnal de commande est à prévoir. Funktionsbeschreibung Der Regler besteht aus einem Messumformer zu Wand-lung der hubabhängigen Potentiometerstellung in ein stetiges Signal welches über einen AD- Wandler in ein digitales Signal umgewandelt wird. Das 4.. 20mA Eingangssignal wird ebenfalls über einen AD- Wandler digital aufbereitet und dem Prozessorkern zur weiteren Verarbeitung zur Verfügung gestellt. Das Programm des Controllers wertet die Differenz bei-der Signale ständig aus und bei einer Abweichung steu-ert das Programm die Relaisausgänge bis die Abwei-chung eliminiert ist. Der momentane Hub des Antriebes wird dabei ständig vom Programm über einen DA- Wandler ausgegeben und ist galvanisch vom Eingangssignal getrennt. Des-halb werden für die 4.. 20mA Rückmeldung auch externe 24V DC zur Versorgung benötigt. Der Regler ermittelt seine Totzone, Geschwindigkeit und den Nachlauf des Antriebes. Die Anpassung des Hub-potentiometers in ein 4.. 20ms Signal erfolgt automa-tisch. Hierzu ist nach dem Einbau und Anschluß ein Ini-tialisierungslauf notwendig welcher über die Tastatur mit einer Passwortsequenz gestartet wird. Der Regler kann auf Handbetrieb umgeschaltet werden. Dies erlaubt ein komfortables Fahren des Antriebs über die Tastatur. Mit den Eingängen Z1 bis Z3 kann eine Sicherheitsposi-tion bei Signalbruch eingestellt werden. Description of function The positioner consists of a transducer to convert the valve position feedback potentiometer signal into a digi-tal signal with an AD- converter. This digital signal is read from a controller. The 4.. 20mA input signal provided by the extern master controller is read, too about an AD- converter from the controller. The program of the controller compares both signals. Is there a difference, the controller switch the relays out-puts in the right direction as long as the signals are equal. The actual stroke is send over a DA- converter which is galvanic isolated from the input signal into a 4.. 20mA feedback signal. To use the 4.. 20mA feedback you need an extern 24V DC power supply. The controller detect the dead zone, the drive after switch off the relays and the standardisation of the po-tentiometer signal to the input signal automatically. After the wiring installation you can start the initialisation by keeping a password sequence with the keys into the controller. Important is that the valve must be near the middle position of the stroke +/- 20%. The regulator can drive the motor with the keys in the manual operation mode. With the inputs Z1 to Z3 a safety position can be set if the input signal is broken ( 0% or 100% or do nothing) Fonctionnement Le positionneur consiste en un convertisseur permettant de transformer la position du potentiomètre en fonction de la course, en un signal continu converti par un convertisseur analogique- digital en signal numérique. Le signal d'entrée 4.. 20mA est à son tour traité par un convertisseur analogique- digital et présenté au proces-seur pour traitement ultérieur. Le programme du positionneur calcule en permanence la différence entre les deux signaux. En cas d'écart, le programme donne des consignes aux sorties relais jus-qu'à disparition de l'écart. Grâce à un convertisseur AD, le programme fournit alors en permanence un signal correspondant à la course actuelle, qui est protégé par séparation galvani-que du signal d'entrée. C'est pourquoi une alimentation 24V DC est nécessaire pour le signal de recopie 4.. 20mA.. Le positionneur détecte sa zone morte, la vitesse et le mouvement rémanent du moteur. La mesure du poten-tiomètre de la course est transformée automatiquement en un signal 4.. 20mA. Pour ce faire, il faut déclencher, dès après le montage et la connexion, un mouvement d'initialisation en saisissant un mot de passe sur le cla-vier. Le positionneur peut fonctionner en pilotage manuel. Le clavier permet de commander le servomoteur aisément. Les entrées Z1 et Z3 sont destinées au réglage d'une position de sécurité en cas de coupure de signal..

False Digitaler Stellungsregler 3446- 7333 Digital positioner Positionneur digital 12/ 2007 page 3 Maßblatt / dimension sheet Anschlußplan / Wiring diagram / Raccordement Z1 an N Z2 an L1 bedeutet Sicherheitsendlage 100% oder Z3 an L1 Sicherheitsendlage 0% Z1, Z2, Z3 nicht angeschlossen: Ventil bleibt bei Signalbruch stehen Z1 connect to N Z2 connect to L1 means safety position 100% or Z3 connect to L1 means safety position 0% Z1, Z2, Z3 not connect: Valve doesn't move PENL65666869Z1Z2Z3 POT 1 Drahtbruch broken wire Position 0( 4)... 20 mA 4... 20 mA 0... 10 V Output2... 10 V N L 100% L 0% GND Input K4K5K6616263 RE 3446 M A1A2A3 Z1 à N Z2 à L1 signifie position finale de sécurité100% ou Z3 à L1position finale de sécurité 0% Z1, Z2, Z3 non connecté. La vanne s'arrête en cas de coupure de signal 75 mm + 0.2 mm 108 mm + 0.2mm RE 3446 Digital Positioner 15mm50mm5mm 5mm 5mm 5mm 5mm 696866657170636261K6K5K4Z3Z2Z1LNPE 4.. 20mA - + + - 27,0 mm + 0,2