page 1
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 7
page 8
page 9
page 10
page 11
page 12
page 13
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
page 19
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 28
page 29
page 30
page 31
page 32
page 33
page 34
page 35
page 36
page 37
page 38
page 39
page 40
page 41
page 42
page 43
page 44
page 45
page 46
page 47
page 48
page 49
page 50
page 51
page 52
page 53
page 54
page 55
page 56
page 57
page 58
page 59
page 60
page 61

False Elektrischer Stellantrieb 5112- 7030 Electric actuator Servomoteur électrique 12/ 2007 page 3 Funktion Ein blockierfester Wechselstrom - Stopmotor treibt über ein Stirnradgetriebe eine Hubspindel an. Die Spindel / Spindelmutter formt die Drehbewegung in eine Schub-bewegung um. Beim Überschreiten einer voreingestellten Kraft wird die Kraftabschaltung betätigt. Die Kraftabschaltung ist mit einem Mikroschalter für die jeweilige Bewegungsrich-tung in die Motoransteuerung eingebunden. Darüber hinaus sind für beide Bewegungsrichtungen Endlagen-schalter eingebaut, die eine Abschaltung vor der Schließkrafterzeugung erlauben. Die Handverstellung wird durch Drücken des Handrades betätigt. Wird die Handverstellung losgelassen, wird der Antrieb wieder automatisch angesteuert. Über zusätzliche Wegschalter ( E3, E4) werden Zwischenstellungen des Antriebes signalisiert. Diese Wegschalter können für die Ansteuerung von anderen G eräten verwendet werden. Die Funktionsweise der Wegschalter und Endlagen-schalter sind in Bild 1 dargestellt. Function A spindle is driven by a stall- proof AC- motor via a gear. The spindle / spindlenut transforms the rotational move into a stroke. If the force at the spindle gets higher than a pre- set value, the motor is turned off by micro switches. For each direction of travel there is a force switch included in the actuator. For stopping the motor there is an additional limit switch which stops the actuator at a certain position before a closing force is generated. The manual operation is done by pressing and turning the hand wheel. When the hand wheel is released , the actuator runs in automatic mode. Additional limit switches ( E3, E4) for intermediate positions allow to signal any position of the actuators stroke. These switches can be used for additional devices. Adjustment of limit switches is shown in figure 1. Fonctionnement Une tige est commandée par un moteur monophasé avec frein, résistant au blocage , par le biais d’un engrenage, et transforme le mouvement de rotation en translation . Dans le cas ou l’effort appliqué sur la tige devient trop important , le moteur est arrêté par des capteurs. Il existe une force limite prédéfinie( intégré au moteur) dans les deux directions de déplacement de la tige. Pour arrêter le moteur il existe aussi des capteurs de limites additionnel, afin de pouvoir stopper le moteur avant l'application de la force de fermeture finale . L’activation manuelle ce fait par simple pression et rotation du volant . Dès lors de l’arrêt de la manipulation , le moteur se remet en mode automatique . Il existe aussi des capteurs additionnels ( E3, E4) pour positions intermédiaires de course . Ces capteurs peuvent être utilisés pour des appareils additionnels . Réglage des limites de course ( Voir figure 1) Zusätzliche Ausstattung Stellungsrückmeldung: Die Stellung des elektrischen Antriebes kann durch ein ohmsches Signal oder durch einen Messumformer in 2- Leiter- oder 3- Leitertechnik als elektrisches Signal 4- 20 mA an die Leitwarte weitergegeben werden. Stellungsregler: Durch den Einsatz eines Stellungsreglers wird der Antrieb entsprechend dem Eingangssignal auf den vorgegebenen Hub positioniert. Der Ist- Hub kann als Einheitssignal aus dem Antrieb herausgeführt werden. Mit dem digitalen Stellungsregler sind darüber hinaus noch weitere Funktionen wie Selbstinitialisierung, Selbstadaption und Funktionüberwachung möglich ( siehe Datenblatt Stellungsregler RE 344_). Heizwiderstand: Zum Schutz der elektrischen Einrichtungen beim Einsatz der elektrischen Antriebe in Umgebungen mit Taupunktsunterschreitung ( z. B. im Freien), ist der Einbau einer Heizung erforderlich Additional Options Position indicator: The position of the electric actuator can be signalised by a potentiometer or through a position indicator with two-or three- wire technique with a standard 4- 20 mA output signal. Positioner : The positioner sets the stroke of the actuator according to the input signal. The actual stroke can be taken with the output signal to a DDC. With the digital positioner additional features are available as self initialisation, self adaptation, self monitoring ( see separate data sheet positioners RE 344_). Heating: Heating is recommended to protect the electrical parts of the actuator if condensate can be built inside the actuator ( e. g. in open air). Options Indicateur de position : La position du moteur électrique peut être signalée par un potentiomètre ou par un indicateur de position à 2 ou 3 fils avec 4- 20 mA signal de sortie standard . Positionneur : le positionneur place la tige à une course prédéfinie par le signal d’entrée Une mesure de course peut être obtenue en sortie ( DDC) Le positionneur dispose aussi d’une auto- initialisation, d’une auto- adaptation et d’un contrôle de fonctionnement .( Voir fiche technique RE344_) Chauffage : Le chauffage est nécessaire pour protéger les pièces électriques si le condensat peut être construit à l'intérieur du moteur ( p. e. vanne à l’extérieur). E4E3E1E2 Hub max. stroke max. course max. Spindel ausgefahren Spindel eingefahren on on off off F1F2F3 F4F5F6

False Elektrischer Stellantrieb 5112- 7040 Electric actuator Servomoteur électrique 12/ 2007 page 4 Bild 1 / figure 1 : Einstellung der Wegschalter und Endlagenschalter / Adjustment of limit switches and switches for intermediate position / Réglage des positions intermédiaires Maßblatt / dimension sheet / Encombrement M12 M5 18 Keep clear for hood remove 164 206 130 69 34 180 40mm Hub Ø 20 100 191 4xPG 11 Ø 60 108 M 16 Freilassen zum Abnehmen der Haube