page 1
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 7
page 8
page 9
page 10
page 11
page 12
page 13
page 14
page 15
page 16
page 17
page 18
page 19
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
page 25
page 26
page 27
page 28
page 29
page 30
page 31
page 32
page 33
page 34
page 35
page 36
page 37
page 38
page 39
page 40
page 41
page 42
page 43
page 44
page 45
page 46
page 47
page 48
page 49
page 50
page 51
page 52
page 53
page 54
page 55
page 56
page 57
page 58
page 59
page 60
page 61

False Elektrischer Stellantrieb 5112- 7020 Electric actuator Servomoteur électrique 12/ 2007 page 2 Technische Daten / Technical specification / Caractéristiques techniques Type / type / type ST 5112- - 32 - 33 - 34 Regelkraft / operational force / force de poussé kN 2.8 kN 2.8 kN 2.5 kN Schließkraft / closing force / force de fermeture kN 3.2 kN 3.2 kN 3.0 kN Stellweg / stroke / course max. 40 mm Stellgeschwindigkeit / speed / vitesse mm/ s 0.26 mm/ s 0.52 mm/ s 1.04 mm/ s Leistungsaufnahme / Power consumption / puissance 11 VA 15 VA 18 VA Motorspannung / power supply / tension du moteur 24 V, 24 VDC, 115 V, 230 V , 50 / 60 Hz * Isolationsklasse / isolation class / classe d'isolation B Betriebsart / motor rating standard / Mode de service S4 - 80% ED 1200c/ h, DIN VDE 0530 Schalthäufigkeit kurzzeitig 2 S/ sek./ short- time 2 steps / sec./ Kraftschalter/ force switch / contacteur de force 2, fest verdrahtet / 2, directly wired / 2, cableé Wegschalter / limit switches / contacteurs de course 2, fest verdrahtet / 2, directly wired / 2, cableé zusätzliche Wegschalter/ additional limit switch / contacteur de course supplémentaire 2, Schaltleistung 10A, 250 V / rating 10 A, 250 V / puissance de coupure 10 A , 250 V Schutzart / protection rating/ type de protection IP 65, DIN VDE 0470 Umgebungstemperatur / Ambient temperature / température ambiante - 20° C... 70° C Einbaulage / mounting position / position de montage beliebig, jedoch Antrieb nicht nach unten hängend / any, except upside down / indifférente, sauf suspendu vers le bas Schmiermittel G etriebe / gear lubricants / lubrifiants pour réducteur Divinol Fett Central, Nl G I Klasse 0 Kabeleinführung / cable glands / entrée câble 4 x M16 G ewicht / weight / poids 5 kg * Bei 60 Hz erhöht sich die Stellgeschwindigkeit und die Leistungsaufnahme um 20 % For operation at 60 Hz the speed and power consumption increases by 20 % Pour utilisation à 60 Hz la vitesse et la consommation sont majorès de 20% Zusätzliche Ausstattung / Optional accessories / Accessoires supplément Type / type / type Potentiometer / potentiometer / potentiomètre Max. 2 200, 500, 1k, 5k Ohm Potentiometer / potentiometer / potentiomètre Tandem Ausführung / tandem version / version tandem Max. 2 200, 500, 1k, 5k Ohm Potentiometer / potentiometer / potentiomètre Mit TÜV/ Bauteilprüfung / with TÜV component mark/ avec approbation selon TÜV Max. 2 1000, 5000 ohm Stellungsmelder / position indicator / position électronique MU 4522, 3- Leiter / 3- wire MU 4524, 2- Leiter / 2- wire Ausgang / output / signal sortie ( 0) 4... 20 mA 0.. 10 V 2- fach Drehwinkelmeßumformer Double rotation angle transducer contactless Convertisseur double sans contact MU 4586 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sorti 4... 20 mA, 2.. 10 V 4... 20 mA, 2.. 10 V Analoge Stellungsregler / analoge positioner / positionneur analogique RE 3442 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sorti ( 0) 4... 20 mA 0.. 10 V Digitale Stellungsregler / digital positioner / positionneur numérique RE 3446 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sorti ( 0) 4... 20 mA 0.. 10 V 4.. 20mA, 2… 10V Bussystem CAN- Open BS 4591 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sorti 4... 20 mA, 2.. 10 V 4... 20 mA, 2.. 10 V Profibus DP / Bussystem BS 4581 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sorti 4... 20 mA, 2.. 10 V 4... 20 mA, 2.. 10 V Digital Actuator Control DAC ? RE 3581 Eingang / Input / signal entreé Ausgang / output / signal sortie 4... 20 mA, 2.. 10 V 4... 20 mA, 2.. 10 V Heizwiderstand / heater / résistance de chauffage 24 V, 115 V, 230 V, 8 W sonstige zusätzliche Ausstattungen auf Anfrage / other options available on request / Autres options sur demande

False Elektrischer Stellantrieb 5112- 7030 Electric actuator Servomoteur électrique 12/ 2007 page 3 Funktion Ein blockierfester Wechselstrom - Stopmotor treibt über ein Stirnradgetriebe eine Hubspindel an. Die Spindel / Spindelmutter formt die Drehbewegung in eine Schub-bewegung um. Beim Überschreiten einer voreingestellten Kraft wird die Kraftabschaltung betätigt. Die Kraftabschaltung ist mit einem Mikroschalter für die jeweilige Bewegungsrich-tung in die Motoransteuerung eingebunden. Darüber hinaus sind für beide Bewegungsrichtungen Endlagen-schalter eingebaut, die eine Abschaltung vor der Schließkrafterzeugung erlauben. Die Handverstellung wird durch Drücken des Handrades betätigt. Wird die Handverstellung losgelassen, wird der Antrieb wieder automatisch angesteuert. Über zusätzliche Wegschalter ( E3, E4) werden Zwischenstellungen des Antriebes signalisiert. Diese Wegschalter können für die Ansteuerung von anderen G eräten verwendet werden. Die Funktionsweise der Wegschalter und Endlagen-schalter sind in Bild 1 dargestellt. Function A spindle is driven by a stall- proof AC- motor via a gear. The spindle / spindlenut transforms the rotational move into a stroke. If the force at the spindle gets higher than a pre- set value, the motor is turned off by micro switches. For each direction of travel there is a force switch included in the actuator. For stopping the motor there is an additional limit switch which stops the actuator at a certain position before a closing force is generated. The manual operation is done by pressing and turning the hand wheel. When the hand wheel is released , the actuator runs in automatic mode. Additional limit switches ( E3, E4) for intermediate positions allow to signal any position of the actuators stroke. These switches can be used for additional devices. Adjustment of limit switches is shown in figure 1. Fonctionnement Une tige est commandée par un moteur monophasé avec frein, résistant au blocage , par le biais d’un engrenage, et transforme le mouvement de rotation en translation . Dans le cas ou l’effort appliqué sur la tige devient trop important , le moteur est arrêté par des capteurs. Il existe une force limite prédéfinie( intégré au moteur) dans les deux directions de déplacement de la tige. Pour arrêter le moteur il existe aussi des capteurs de limites additionnel, afin de pouvoir stopper le moteur avant l'application de la force de fermeture finale . L’activation manuelle ce fait par simple pression et rotation du volant . Dès lors de l’arrêt de la manipulation , le moteur se remet en mode automatique . Il existe aussi des capteurs additionnels ( E3, E4) pour positions intermédiaires de course . Ces capteurs peuvent être utilisés pour des appareils additionnels . Réglage des limites de course ( Voir figure 1) Zusätzliche Ausstattung Stellungsrückmeldung: Die Stellung des elektrischen Antriebes kann durch ein ohmsches Signal oder durch einen Messumformer in 2- Leiter- oder 3- Leitertechnik als elektrisches Signal 4- 20 mA an die Leitwarte weitergegeben werden. Stellungsregler: Durch den Einsatz eines Stellungsreglers wird der Antrieb entsprechend dem Eingangssignal auf den vorgegebenen Hub positioniert. Der Ist- Hub kann als Einheitssignal aus dem Antrieb herausgeführt werden. Mit dem digitalen Stellungsregler sind darüber hinaus noch weitere Funktionen wie Selbstinitialisierung, Selbstadaption und Funktionüberwachung möglich ( siehe Datenblatt Stellungsregler RE 344_). Heizwiderstand: Zum Schutz der elektrischen Einrichtungen beim Einsatz der elektrischen Antriebe in Umgebungen mit Taupunktsunterschreitung ( z. B. im Freien), ist der Einbau einer Heizung erforderlich Additional Options Position indicator: The position of the electric actuator can be signalised by a potentiometer or through a position indicator with two-or three- wire technique with a standard 4- 20 mA output signal. Positioner : The positioner sets the stroke of the actuator according to the input signal. The actual stroke can be taken with the output signal to a DDC. With the digital positioner additional features are available as self initialisation, self adaptation, self monitoring ( see separate data sheet positioners RE 344_). Heating: Heating is recommended to protect the electrical parts of the actuator if condensate can be built inside the actuator ( e. g. in open air). Options Indicateur de position : La position du moteur électrique peut être signalée par un potentiomètre ou par un indicateur de position à 2 ou 3 fils avec 4- 20 mA signal de sortie standard . Positionneur : le positionneur place la tige à une course prédéfinie par le signal d’entrée Une mesure de course peut être obtenue en sortie ( DDC) Le positionneur dispose aussi d’une auto- initialisation, d’une auto- adaptation et d’un contrôle de fonctionnement .( Voir fiche technique RE344_) Chauffage : Le chauffage est nécessaire pour protéger les pièces électriques si le condensat peut être construit à l'intérieur du moteur ( p. e. vanne à l’extérieur). E4E3E1E2 Hub max. stroke max. course max. Spindel ausgefahren Spindel eingefahren on on off off F1F2F3 F4F5F6